外国暮らしの病

心の病を患って数年。なんと海外に飛び出ちゃいました! そんな私の留学生活日記。→帰国しました

【問題】 Last morning っていつでしょう?

学生時代に習ったことを少し思い出してみてください。

時間を示す表現です。

Last night。

これはもちろん聞き慣れていますよね。

昨夜という意味です。

今夜は this night。

つまり混同することはないのです。

これはどうでしょうか。

Last morning。

ちょっと混乱しませんか。

今朝なのか、昨日の朝なのか。

そもそも、あなたがいる時間軸によっても違ってくるのではありませんか。

例えば、あなたは朝の住人です。

ここで、もし last morning と言ったならば、それは昨日の朝を示していることになると思います。

今度は昼過ぎにあなたは位置しています。

そして、再び last morning という言葉を使ったのなら、それは今朝のことを意味しているのではないでしょうか。

同じ1日でも時間によって指すものが違うなんて不都合ではないでしょうか。

話を少し戻して、 last night ならどうなるのか。

朝、あなたが言う last night もお昼に使う last night も、そして夜に語る last night も結局は同じ昨晩なのです!

これってけっこうすごいことだと思うのです。

この点をおさえた上で再び last morning に帰ってくると、この言葉がいかに使いにくいかよくわかります。

実は、散々もったいぶっておいて申し訳ないのですが、 last morning は誤方なのです。

つまり、使えません。

いる時間軸の場所によって、そんなにころころと意味が変わってしまっては、おかしな誤解が起きてしまいかねません。

だから使わないのです。

では、昨日の朝ってなんて言うの? とお思いの方。

実に簡単なことなんです。

Yesterday morning。

そのまんま、これで大丈夫です。

ひねりもなにもありません。

そして今朝が this morning。

なんの問題もありませんね。

あなたが今日のどの時間帯にいても、yesterday morning は昨日の朝のことで、this morning もずっと今朝のままなのですから。

こういうお話も気付いていないだけで、中学生の頃から使えていただなんて、なんだか面白くありませんか?