外国暮らしの病

心の病を患って数年。なんと海外に飛び出ちゃいました! そんな私の留学生活日記。→帰国しました

bitchの本当の意味を知っていますか?

ぴかちゅう? なにそれ? びりげっちゅう? - 外国暮らしの病

でも触れたのですが、ビッチという言葉を聞いた時、イメージできるのはどんなものでしょうか。

少し考えてみてください。

脳裏に浮かぶのは女性ではないでしょうか。

それも、とびきりスタイルがよくて、モテるけれど、男癖が悪く奇抜なファッションをした軽い感じの遊び人。

それもあながち間違ってはいません。

しかし、それは日本語化したビッチ像です。

本来の意味では自由気ままに生きる女性を指しています。

しかし、現在は嫌な女のしての認識が高いのも事実です。

ただし尻軽という意味合いはありません。

一方でビッチは褒め言葉にもなり得るのです。

魅力的な女性もまたビッチなのです。

単語だけではポジティブなのかネガティブなのか判断しにくいので、文脈から理解するしかありませんが、いい意味もあると知っていれば、役に立つこともあるかもしれませんね。

ただし、気をつけておかないといけないこともあります。

重要なのはビッチを英語で使いたい時の発音です。

日本人には少ないですが、よく混同される語にbeachがあります。

意味は簡単ですよね。

そうです、ビーチつまり海辺の砂浜のあたりでしょうか。

私の苦手とする場所ですが、娯楽の少ない国では週末にビーチに行くことはよくあります。

友人に週末の予定を尋ねるとだいたいビーチに行くと返ってくるほど人気な過ごし方です。

しかし、先ほど触れたように発音の仕方に問題があると、

' I ganna go to bitch.'

と言われてしまう訳です。

え!? っと聞き返したくなるのですが、意図は察せられます。

' I am going to go to beach.'

と言いたかったのでしょう。

コロンビア人やブラジル人の英語初心者さんがやってしまいがちなのです。

bitchのイは短い音。

beachはイーと長く発音。

というのを意識してみるといいかもしれません。

友人が編み出していた覚え方の例文を紹介しておきます。

I go to beach with bitch.

これなら2語を同時に練習できますし、シンプルなので簡単です。

よかったら試しに唱えてみてください。

ステキな女性と海辺へ行きたくなるかもしれませんよ。